pte20091017001 in Business
Konsumenten kapitulieren vor englischen Slogans
Skurrile Übersetzungen machen Produktkampagnen wirkungslos
Hamburg/Pfäffikon (pte001/17.10.2009/06:00)
Nur jeder Vierte versteht Werbeslogans in englischer Sprache und interpretiert damit Marken- und Produktkampagnen von Herstellern richtig. Irritationen dieser Art können sehr schnell zu skurrilen Übersetzungen führen, die letztendlich ihre eigentliche Intention verfehlen. Aus dem Slogan des Automobherstellers Opel "Explore the City Limits" wurden "Explosionen an der Stadtgrenze" oder "Das Stadtlimit explodiert". Noch peinlicher hingegen ist die Interpretation des Klassikers "Come in and find out" der Parfümeriekette Douglas. Für ahnungslose Kunden bedeutet diese Werbung "Komm rein und finde wieder raus" - ein fatales PR-Missverständnis.
Profitieren Sie von
unabhängigem Journalismus!
Lesen Sie mit pressetext Abo+ weiter und unterstützen Sie
Qualitätsberichterstattung für nur 1 EUR pro Woche!
Das Angebot beläuft sich auf 1 EUR pro Woche bzw. 49 EUR im Jahr
– und das, solange Sie wollen. Sie bleiben flexibel, denn Ihr pressetext Abo+
passt sich an Ihre Lesegewohnheiten an und ist jederzeit kündbar
